De qualquer forma, antes de conferirmos as dicas de inglês de hoje, eu gostaria de te fazer uma pergunta: já conhece o nosso trabalho no Youtube? Já são milhares de seguidores acompanhando os nossos vídeos todos os dias. Tem gente do nível básico até o avançado. Gente do Brasil, Estados Unidos. Inglaterra, Portugal e muito mais. Para ter acesso a todos os nossos vídeos gratuitos [clique aqui]. Você com certeza vai gostar muito 😀
Confira abaixo os exemplos que destacamos e deixe o seu comentário ao final. A gente quer muito saber a sua opinião! Caso você tenha alguma dúvida, comente abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
Veja a frase abaixo que será usada como parte do nosso primeiro tópico.
Ex: My friend is very distressed about her son’s leaving home.
Você lê a frase acima e pensa: que diabos o apóstrofo e a letra s estão fazendo entre o substantivo son e o verbo leave?
Qual das opções abaixo você escolheria para indicar similaridade com a frase acima?
Ou nenhuma das duas?
O caso genitivo pode causar muita confusão quando não estamos muito habituados a lidar com ele em situações diferentes das aprendidas na escola. Talvez porque simplesmente não aprendemos a usá-lo em sua plenitude. Em outro texto aqui do Inglês no Teclado, falamos sobre como usá-lo.
Veja alguns exemplos simples de caso genitivo:
Perceba que na frase acima a composição “leaving home” denota um ato, o de ir embora de casa. Poderíamos substituir esse ato pela palavra departure (partida). Para muita gente essa seria uma alteração capaz de tornar o entendimento da frase mais claro.
My friend is very distressed about her son’s departure
Ainda que fosse perdido o sentido parcial da frase, uma vez que descartaríamos o parcela emocional presente na frase (ir embora de onde? → de casa), teríamos um sentido similar ao optar pela substituição.
O que fizemos foi optar pelo uso de uma collocation: leave home.
Veja mais sobre o assunto aqui:
Essa é uma das possibilidades do caso genitivo que costuma pegar muita gente pelo pé. Veja abaixo mais alguns exemplos:
Ex: She’s worried about her mother’s being late.
[she’s worried about her mother’s delay]
Ex: Jack’s saving money helped his family get out of the woods.
[Jack’s frugality helped his family get out of the woods]
A palavra coax pode ser empregada com o sentido de persuadir, mas também de influenciar para que algo ocorra. Essa sim é uma palavra com múltiplos signicados.
Ex: Powerful global forces may also coax the project forward.
[as forças poderosas mundiais também devem tocar o projeto para frente]
Ex: An man was accused of using a fake model agency to coax women into online sex acts.
[um homem foi acusado de usar uma falsa agência de modelos para atrair mulheres a praticar sexo online]
Ex: China could help coax North Korea into a civilized world.
[A china poderia ajudar a convencer a Coréia do Norte acerca de um mundo civilizado]
Já falamos diversas vezes sobre as inversões em inglês tanto aqui na nossa página [clique aqui para conferir] quanto no nosso canal do Youtube [aprenda mais aqui]. Essa é uma estratégia comumente usada para embutir ênfase na fala em inglês. Você é consegue traduzir as frases abaixo?
Ex: I wouldn’t’ve looked so long for the misplaced book had I known it was in your backpack all along!
Ex: Under no circumstances shall I resign.
Ex: Were I to win the lottery, I would move to Boa Bora.
Então é isso. Espero que você tenha aprendido com as dicas de hoje sobre frases difíceis em inglês. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.