À propósito, antes de conferirmos como dizer “metido em inglês” e “convencido em inglês”, caso você queira conferir mais dicas de inglês, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Aqui temos talvez a gíria mais consagrada para dizer metido em inglês ou convencido em inglês. Confira os exemplos:
Ex: I’m worried that they may feel too cocky and want to show off tomorrow.
[fico com medo deles se acharem demais e quererem aparecer amanhã]
Ex: But at the same time, we can’t be too cocky.
[mas ao mesmo tempo, não podemos ficar metidos demais]
Um substantivo (atenção, não é adjetivo!) comumente usado por nativos da língua inglesa, nessa toada, é snob.
Ex: Stop being such a snob.
[deixa de ser marrento]
Ex: A bunch of intellectual snobs
[um monte de metidinhos a intelectuais]
Um adjetivo muito empregado (não apenas por americanos) é stuck-up.
Ex: His wife was a bit stuck-up.
[a esposa dele foi um pouco metida]
Ex: The children who go to that school are a bit stuck-up.
[as crianças daquela escola são um pouco metidas]
Você pode adotar a palavra conceited que é um adjetivo ou optar pela expressão idiomática “conceited as a barber’s cat” – metido como um o gato de um barbeiro, em uma tradução direta. 😆
Ex: Ever since he won that award, he’s been as conceited as a barber’s cat.
[desde que ele ganhou aquele prêmio ele ficou muito metido]
Ex: My friend became as conceited as a barber’s cat after she won an award at work.
[minha amiga ficou super metida depois de ganhar um prêmio no trabalho]
Pode dizer full of oneself (cheio de si) para vincular a ideia de “se acha em inglês”.
Ex: She is so full of herself just because she’s married to a talk show host.
[ela se acha tanto só porque é casada com um apresentador de TV]
Uma expressão bem interesse que certamente deve ser citada é give somebody one’s attitude. Empregue essa expressão para dar uma dura em alguém caso ela esteja se comportando de maneira presunçosa ou demasiadamente prepotente.
Ex: Don’t give me your attitude.
[deixa de ser metido]
Opte também pela expressão cop an attitude para expressar o sentido de “bancar uma de esperto”.
Ex: I think you’re copping an attitude.
[acho que você está dando uma de metido]
Ex: Look, man, don’t cop an attitude with me.
[olha cara, não vem dar uma de esperto para cima de mim]
Ex: The students tried to cop an attitude with the new teacher.
[os estudantes tentaram bancar de espertinhos com o professor]
Já falamos dessa expressão idiomática aqui no blog [clique aqui para conferir diversos exemplos]. Em uma tradução temos “descer do seu cavalo alto”. Ela é normalmente empregada com o sentido de “baixar a bola”.
Ex: Get off your high horse, you’re not as smart as you think.
[baixa a bola, você não é tão inteligente quanto pensa]
Ex: It’s time you came down off your high horse and admitted you were wrong.
[já passou da hora de você baixar a bola e admitir que estava errado]
Então é isso. Espero que você tenha entendido como dizer “metido em inglês” e “convencido em inglês”. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.