Como alunos, somos frequentemente ensinados a utilizar a palavra do em inglês, normalmente, de duas formas estereotipadas:
Ex: Go do your homework right now!
[vai já fazer o seu dever de casa!]
Ex: Do you speak English?
[você fala inglês?]
De qualquer forma, antes de conferirmos mais sobre a palavra “do em inglês”, eu gostaria de te perguntar: já conhece um dos canais de inglês mais queridinhos do Brasil? Atualmente milhares de pessoas acompanham as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma chance incrível de você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são imprescindíveis, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Como já explicamos aqui no blog [nesse texto, clique], estudantes de inglês devem estar atentos ao fenômeno da polissemia, o qual possibilita que uma palavra seja utilizada de várias formas, isto é, em contextos completamente diferentes.
Vamos imaginar o seguinte. Uma mãe de família disse um belo dia que um determinado peixe de aquário resolveu desvendar o mundo, se projetando para fora do recipiente. O seu filho, de maneira escandalosa, a chama para lidar com a situação. Confira abaixo a frase dela relatando sobre o ocorrido:
Ex: When I heard my son’s panic-stricken scream, “Mama, Ryan jumped out his bowl!” my first thought was, Um, I don’t do fish.
[quando eu ouvi o escândalo do meu filho “Mamãe, Ryan pulou para fora do aquário”, a primeira coisa que pensei foi “Hum..não gosto de peixe”]
Veja o que ela disse: Um, I don’t do fish. Esse é um exemplo claro do uso do verbo do em inglês que está totalmente desassociado ao que costumeiramente aprendemos nas escolas de inglês. A palavra do aqui é usada com a conotação de “gostar de lidar com algo”. Ela detesta peixe, possui ojeriza e não pode nem pensar em tocar no animal. Está aí o problema!
Agora, em um outro contexto completamente diferente, eu convido um colega americano para um churrasco na minha casa. Ocorre, que essa pessoa é vegetariana e nunca me confidenciou essa informação pessoal. Esse cidadão pode muito bem retrucar com:
Ex: I don’t do meat. I’m vegetarian.
[não como carne. Sou vegetariano]
Não é que a palavra do em inglês pode ser usada de formas diferentes do verbo auxiliar e do verbo principal fazer? Observe que essa é uma maneira totalmente diferente de como boa parte dos alunos de inglês insistem em fazer ao enquadrá-la.
É bem verdade que, em ambos os contextos apresentados, identificamos certa semelhança no uso da palavra do. Para ambos os empregos é uma questão de “gosto”, relacionado a alimentação e a malicia necessária para lidar com algo. Na nossa língua poderíamos inclusive adotar uma mesma expressão para ambos os casos. Diríamos: Não sou chegado a peixe / carne.
É muito comum nativos da língua inglesa dizerem que não curtem / usam drogas por meio do verbo do.
Ex: I don’t do drugs.
[não sou chegado em drogas]
Então é isso. Espero que você tenha curtido esse texto sobre diferentes significados da palavra do em inglês. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.