De qualquer forma, antes de conferirmos “como se diz falta de educação em inglês”, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
A questão da falta de educação é uma questão intrinsecamente ligada a aspectos culturais. Nem tudo que é visto pelo brasileiro como falta de educação, será visto pelo indiano da mesma forma. Lembro de uma vez que uma colega contratada por empresários indianos me disse que logo após ops gringos terminarem uma refeição em um restaurante um deles começou a arrotar escandalosamente incentivando que os outros fizessem o mesmo – em pleno restaurante lotado de clientes. Essa minha colega imediatamente se prontificou e os explicou que no Brasil isso não é comum e eles a explicaram que na índia isso é natural, se trata de demonstrar que você está muito satisfeito com a comida.
Assim, é imprescindível que eu aponte alguns detalhes sobre a melhor maneira de dizer “falta de educação em inglês” e “é falta de educação em inglês”.
Em Inglês é muito comum o uso da palavra rude para o sentido de grosseiro / mal educado. Da mesma forma, o ato é tratado como rudeness. Uma matéria desse site inicia fazendo a seguinte pergunta:
Ex: Is it rude to point out someone else’s rudeness?
Podemos pensar em algo como é desrespeitoso/grosseiro apontar a grosseria/desrespeito/falta de educação alheio?
Assim, se alguém diz em inglês:
Ex: Don’t be rude!
É possível traduzir a frase como não seja grosseiro ou não seja mal educado – forma mais habitual utilizada por brasileiros.
Veja mais um exemplo com a palavra rude:
Ex: It’s rude to talk with your mouth full.
[é falta de educação falar com a boca cheia]
A palavra manners é muito usada em inglês quando o assunto é educação ou falta de educação. Bad manners se refere a um comportamento inadequado. Assim, bons modos em inglês é good manners.
Ex: It’s bad manners to sit on a table.
[é falta de educação sentar na mesa]
Em inglês, dado o mal comportamento de um filho, por exemplo, é comum uma mãe lhe perguntar se ele se esqueceu do que foi “ensinado em casa”. Em português afirmamos que algo é falta de educação. Confira o exemplo abaixo:
Ex: Bob! Have we forgotten our manners?
[Bob! isso é falta de educação!]
Como já explicado [nesse artigo, clique], a expressão teach manners é usada com o sentido de dar educação ou ensinar bons modos. Já mind your manners pode ser usada para advertir alguém que foi grosseiro ou educação.
Ex: Why don’t many parents teach their children manners?
[porque muitos pais não ensina os seus filhos a terem bons modos?]
Ex: Mind your manners!
[olha a falta de educação!]
Ex: It’s not polite to ask what a person did.
[não é educado se perguntar o que uma pessoa fez]
Ex: It’s impolite to speak loudly at the library.
[é falta de educação falar alto na biblioteca]
Ex: It’s impolite to wear red, black or white to a wedding.
[é falta de educação se vestir de vermelho, preto ou branco para um casamento]
Então é isso. Espero que você tenha curtido essa nossa dica sobre como dizer falta de educação em inglês e é falta de educação em inglês. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.