Home Phrasal Verbs em Inglês, Chunks e Collocations Do Good e Do Well: Qual A Diferença?

Do Good e Do Well: Qual A Diferença?

by Daniel Silva
0 comment

Qual A Diferença Entre Do Good e Do Well? Qual forma está correta? Recebi essa pergunta no nosso canal de inglês no Youtube em que uma pessoa inscrita se deparou com essa dúvida ao escrever uma redação na sua escola de inglês. Como ainda não tive tempo de gravar um vídeo sobre esse assunto, decidi tecer algumas palavras aqui na nossa página.

De qualquer forma, antes de conferirmos a diferença entre do good e do well, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😀

Qual A Diferença de Do Good e Do Well?

Na nossa língua geralmente associamos essas estruturas ao sentido de “fazer o bem”. Contudo, devo fazer uma pequena ressalva no tocante a singela diferença entre elas.  Usamos do good com o sentido de atuar de tal forma a se preocupar com o outro como no caso do superman ou de uma irmã missionária. Já do well não vincula a ideia de “fazer o bem” pelos outros. Confira o exemplo:

Ex: His power to do good is now lost.

[o poder dele de fazer o bem está agora perdido]

Advertisement

Ex: Love your enemies, do good to them.

[ame os seus inimigos faça o bem a eles]

Ex: Saying bye to booze does a body good.

[dar Adeus a bebedeira faz bem ao corpo]

Contudo, também é possível dizer coisas como:

Ex: A few years in the army would do you good.

[alguns anos no exercito lhe farão bem]

do well expressa o sentido de mandar bem, ter um bom desempenho.

Ex: One of the things were most proud of is we think we did well.

[uma das coisas que mais nos deixa orgulhos é pensar que mandamos bem]

Ex: She would do well to ask permission before she leaves.

[ela mandaria bem se pedisse permissão antes de partir] 

Então é isso. Espero que você tenha curtido essa nossa dica da diferença entre do good e do well. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

[imagem desse texto]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy