O Que Significa Cheer, “Cheers”, “Cheer Up” e “Cheerleader”? Nessa nova dica do blog inglês no teclado vou lhe ensinar sobre o uso de cada uma dessas palavras e os seus respectivos significados. Aqui temos mais um exemplo de palavra que derivada formando outras e que se devidamente dominada se torna uma mão na roda.

De qualquer forma, antes de conferirmos os significados de cheer, cheers, cheer up e cheerleader, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😀

O Que Significa Cheer, Cheers, Cheer Up e Cheerleader?

Todas as palavras que vamos estudar abaixo giram em torno de cheer que, grosso modo, remete a ideia de animação, felicidade, sentimento bom e coisas do tipo. Se ao final você ficar com alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.

CHEER COMO VERBO

Utilize o verbo cheer com o sentido de reagir positivamente ao ser contaminado por algo bom.

Ex: Everybody cheered when the firemen arrived.

Advertisement

[todos vibraram quando os bombeiros chegaram]

Ex: The audience was shouting and cheering.

[o público gritava e vibrava]

Ex: By late afternoon there came news that cheered them all.

[ao final da tarde saiu uma notícia que deu uma injeção de ânimo em todos] 

Ex: Everyone cheered for the team.

[todos torceram pelo time] 

Ex: The crowd cheered the runners.

[a multidão incentivou os maratonistas] 

CHEER COMO SUBSTANTIVO

Use o substantivo cheer com o sentido de explosão de felicidade, gritos de alegria, principalmente quando se referir a grupo de pessoas celebrando algo.

Ex: A great cheer went up from the crowd.

[uma grande onde de positividade passou pela multidão]

Ex: That’s a remark that drew cheers from the crowd.

[aquele é um comentário que arrancou gritos da multidão]

CHEER UP

Use o phrasal verb cheer up como equivalente para animar, sacodir a poeira e dá a volta por cima.

Ex: A girl smuggled a dog into the hospital to help cheer her grandma up.

[uma garota entrou escondida com um cão no hospital para tentar animar a avó]

Ex: Cheer up! Things could be worse.

[anima aí! A situação poderia ser pior!]

CHEERS

Use cheer no plural, isto é, cheers ao fazer referência ao ato de salutar, fazer um brinde (como interjeição) ou até mesmo palavras de comemoração.

Ex: Three cheers for the president!

[três vivas para o presidente!] 

Ex: Cheers!

[saúde!] 

CHEERLEADER

A palavra cheerleaders é usada para pessoas (geralmente mulheres) que seguram pompons e fazem piruetas para animar o público que acompanha algum jogo – como animadoras de torcida.

Ex: That cheerleader is a smoke show.

[aquela líder de torcida é uma deusa]

Então é isso. Espero que você tenha curtido essa dica sobre os significados de cheer, cheers, cheer up e cheerleader. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.