O Que Significa “Shit out of”, “Hell out of” e “Fuck out of” em inglês? Todas essas combinações de palavras são estruturas vulgares usadas para indicar a magnitude elevada de algo. Em português é comum dizermos coisas como “pra cacete” ou “pra caralho” quando o propósito é justamente dizer “muito”, porém de uma forma super informal.

Antes de aprendermos os significados de “Shit out of”, “Hell out of” e “Fuck out of” em inglês, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!

O Que Significa The Shit Out Of?

Geralmente se diz em inglês:

  • ______ The Shit Out Of ______;
  • ______ The Hell Out Of ______;
  • ______ The fuck Out Of ______;

Em que inserimos na primeira lacuna o que exatamente é, foi ou será feito, isto é, a ação, e na segunda lacuna, quem ou o que foi impactado por conta dessa ação. Em inglês, é comum alguém dizer após um tremendo susto:  you scared the shit out of me. Compare essa frase com a estrutura desfalcada acima. You scared em uma tradução direta é “você assustou”, mas assustou quem? Resposta: me. Na nossa língua dizemos “me assuntou” e em inglês é: “scared me”. Fazemos uma pequena inversão. Assim, temos que: You scared me = você me assustou. Porém, se você quiser embutir o sentido de “você me assuntou pra cacete”, optamos por: you scared the shit out of me em que a parte “the shit out of” detém a função de ênfase. 

Todas as outras variações acima exercem a mesma função: embutir ênfase para vincular o sentido de muito de uma forma grosseira.

Advertisement

Ex:  Don’t sneak up on me like that, you scared the shit out of me!

[não ande de mansinho em minha direção assim, você me assustou pra cacete!] 

Um ponto interessante sobre o uso dessa maneira de se expressar informalmente em inglês é quando a pronúncia que ouvimos no dia-a-dia envolvendo as palavras out e of. Esse talvez seja o diferencial de quem quer muito ficar com uma pronúncia super afiada. Conferiu no áudio acima? Fizemos várias versões para você captar como fica a pronúncia das palavras de uma maneira natural. Já falamos sobre esse aspecto [nesse artigo, clique] e também no vídeo abaixo. Vale super a apena se inteirar desse assunto.

Confira mais alguns exemplos adotando esse tipo de construção em inglês:

Ex: She told them to get the hell out of her house.

[ela os mandou cair fora da casa dela]

Ex: You scared the hell out of me!

[você me deu um susto do cacete]

Ex: Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl.

[Bill me deu uma surra do caceta após batermos boca por causa de uma garota]

Ex: Bob scared the crap out of me.

[Bob me deu um susto do cacete] 

Gostou da explicação sobre “Shit out of”, “Hell out of” e “Fuck out of” em inglês? Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

2 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

9 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.