Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer “Fulano Em Inglês”? 6 formas!

Como Dizer “Fulano Em Inglês”? Como dizer fulano, sicrano e beltrano em inglês? Geralmente adotamos esse tipo de gíria nas seguintes hipóteses em português:

  • não lembramos o nome de alguém;
  • desconhecemos o nome de uma pessoa;
  • o nome de um dado indivíduo não importa.

De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer fulano em inglês, sicrano em inglês e beltrano em inglês, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😉

YOU-NOW-WHO

A primeira alternativa que sugiro para dizer fulano em inglês é you know who. No lugar do nome da pessoa que você não sabe ou não lembra encaixe essa combinação de palavras se a pessoa para a qual você se dirige tem ciência de quem exatamente você se refere.  Observe:

Ex: I saw you know who yesterday.

[vi fulaninho ontem]

Advertisement

Ex: She still gets letters from you-know-who.

[ela ainda recebe cartas de fulano]

Ex: I saw you know who this morning. She didn’t even say hello to me.

[vi fulana hoje de manhã. Ela nem me deu um oi] 

SO-AND-SO

Essa é uma gíria comumente usada no inglês para dizer fulano. Porém, aqui vai o alerta. Eventualmente nativos usam essa expressão com o sentido de “pé no saco”.

Ex: I’d find myself thinking, ‘I wonder what so-and-so is doing?’

[eu me pegava pensando: o que será que fulaninho anda fazendo?]

WHAT’S HIS / HER NAME

Quando não conseguimos lembrar o nome de alguém é comum usarmos “qual o nome dele/ dela” com o sentido de fulano em inglês.

Ex:  I gave the report to what’s-her-name – the new marketing assistant.

[eu entreguei o relatório para fulana – a nova assistente de marketing]

TOM DICK AND HARRY

Use essa expressão com ressalvas, já que ela é usada mais com o sentido de “quem quer que seja”.

Ex: He helps every Tom, Dick, and Harry in need

[ele ajuda qualquer pessoa passado por necessidade]

JOHN DOE / JANE DOE

Na nossa língua é comum nos referirmos (especialmente em Minas Gerais) a um homem qualquer como “Zé” ou até mesmo “Maria”. É uma forma de generalização aplicada quando desconhece-se ou não se consegue o nome de alguém. Dizemos “não, zé, não fala isso” ou “uma maria qualquer ligou aí”. Em Inglês chamamos o homem de John Doe e a mulher de Jane Doe.

Ex:Justice prevailed today for Jane Doe. 

[hoje a justiça foi feita para fulana]

A CERTAIN SOMEONE

Quando a intenção é não identificar o nome de alguém propositalmente, use “a certain someone”. Na nossa língua o equivalente é um certo alguém.

Ex: A certain someone told me how fond of it you were.

[um certo alguém me disse sobre quão aficionado por aqui você era] 

Gostou das dicas de como dizer fulano em inglês, sicrano em inglês e beltrano em inglês? Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

1 hora ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

1 dia ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

3 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

4 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

4 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.