Como Dizer Minhas Condolências Em Inglês? Como Dizer Meus Pêsames Em Inglês? Abaixo cito algumas das alternativas mais regularmente empregadas na língua inglesa. Se ao final você permanecer com alguma dúvida, deixe a sua mensagem para a gente. Todos são exemplos tirados de dicionários de uso comum.
THOUGHTS AND CONDOLENCES
Em inglês é natural dizer que os seus pensamentos estão voltados para alguém – como para os membros de uma família que, de forma tormentosa, sofrem pela perda de um ente querido. É uma maneira de expressar que você só pensa neles no momento de tristeza e aflição pelo qual passam. É um jeito de enfatizar a empatia que você possui por eles. Está se colocando no lugar deles.
Ex: Our thoughts and condolences go out to Carlo’s family and friends during this very sad time.
[as nossas condolências para a família de Carlos e amigos nesse momento de muita consternação]
OFFER CONDOLENCES
O verbo que frequentemente combinamos com a palavra condolências em inglês é offer,
Ex: Tom, I just heard about your wife’s passing and wanted to offer my most sincere condolences.
[Tom, acabei de ficar sabendo do falecimento da sua esposa e queria te dar as as minhas mais sinceras condolências]