Como Dizer Impasse Em Inglês? Como Dizer Chegar A Um Impasse Em Inglês ou Impasse Político Em Inglês? Dado que já me fizeram esses questionamentos diversas vezes aqui no blog e no nosso canal oficial no Youtube, decidi adentrar o assunto para ajudar os nossos leitores e seguidores de redes sociais.
Ex: I can’t get a job without a work permit and I can’t get a work permit withou a job. It’s a cath 22 situation!
[não posso arranjar um emprego sem uma licença para trabalhar e não posso arranjar uma licença sem o emprego. É uma sinuca de bico]
Ex: The talks have reached a complete deadlock.
[as conversas chegaram a um impasse total]
Ex: The political process is at an impasse.
[o processo político chegou a um impasse]
Ex: The discussions with the miners’ union ended in stalemate.
[a discussão com o sindicato dos mineradores acabaram num impasse]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.