Como Dizer Passar A Perna Em Inglês? Existem diversas formas de dizer passar a perna em inglês. Contudo, duas que costumo usar com bastante frequência em inglês são apontadas abaixo com diversos exemplos. Como eu disse, existem outras maneiras de dizer isso em inglês, mas as que eu prefiro são as que você irá aprender a seguir.
Pull something over someone
Use essa expressão com o sentido de
Ex: Trump pulled one over on her.
[Trump passou a perna nela]
Ex: Laura definitely pulled one over on me and it was hilarious.
[a Laura definitivamente aprontou uma para mim e foi muito engraçado]
Ex: She pulled one over on me.
[ela me passou a perna]
THROW DIRT IN SOMEONE’S EYES
Uma expressão que gosto bastante é “jogar areia em olhos alheios”. É como jogar sujo, ou seja, passar a perna em alguém. Veja exemplos práticos:
Ex: The taxi drivers in Rio de Janeiro throws dust in tourist’s eyes and take too much money for a small distance.
[os motoristas de táxi do Rio de Janeiro passam a perna nos turistas e cobram mais por uma distância curta]
Ex: The thug threw dust in her eyes and exchanged her real diamonds with fake stones.
[o pilantra passou a perna nela trocando os diamantes de verdade pelos falsos]