Como Dizer Segurar Vela Em Inglês? Normalmente, essa expressão popular é utilizada com o sentido de fazer companhia a um casal e se sentir sozinho ou deslocado pelo fato de você ficar no meio de duas pessoas de total intimidade – entre elas, é claro. Assim, você segura a vela, isto é, fica se sentindo como um ser inconveniente – e segura uma vela para o “jantar romântico” do par. Essa é a ideia por trás desse ditado popular. Em Inglês, nos valemos da expressão idiomática be a third wheel. Ela faz alusão  uma terceira roda (em motocicletas – próprias para duas pessoas – temos apenas duas).

Ex:  As a single person, you’re somewhat of a third wheel when traveling with couples.

[na condição de solteiro, você meio que segura vela ao viajar com casais]

Ex Samantha was treated like a third wheel.

[trataram a Samantha como se ela estivesse segundando vela]

Advertisement

Ex: Sometimes I feel like I am intruding or a third wheel.

[as veze sinto como se eu estivesse me intrometendo ou segurasse vela]

Então, é isso caro leitor. Espero que essa dica lhe tenha ajudado de alguma forma. Ficou com alguma dúvida? É só deixar a sua mensagem abaixo para que possamos te auxiliar.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy