Outro dia escrevi um texto com o título “Pepino em Inglês – como dizer descascar o abacaxi em Inglês”, o qual você pode ler clicando aqui. Porém, faltou eu falar de um detalhe especial e, portanto, resolvi publicar um novo post no blog Inglês no Teclado para esclarecer uma dúvida que recorrente de muitos estudantes da língua inglesa.
Em Inglês, é muito comum empregarmos a expressão to be in the pickle com o sentido de estar no sal, isto é, em uma situação extremamente complicada.
Ex: Now we are in a pretty pickle. We are out of gas.
[agora estamos no sal com força total. Acabou o combustível]
Ex: Can you help me? I’m in a bit of a pickle.
[você pode me ajudar? Tô numa situação um pouquinho complicada]
Ex: Bob seemed to be in a pickle.
[o Bob aparentou estar passando por uma situação delicada]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.