SELL SHORT | O Que Significa Sell Yourself Short?
HĂĄ algum tempo, escrevi aqui no blog inglĂȘs no teclado sobre como dizer vender o meu peixe em inglĂȘs – vocĂȘ leu essa dica? Naquele artigo falei sobre uma expressĂŁo equivalente e disponibilizei diversos exemplos de como exprimir aquela ideia em inglĂȘs. No texto de hoje, o qual estĂĄ relacionado com a “venda do peixe”, falarei sobre o significado e tradução de sell short, ou melhor, “sell yourself short”.
O Que Significa Sell Yourself Short?
Utilize a expressão sell [alguém ou alguma coisa] short com o sentido geral de não dar o devido valor para alguém ou algo (assingelar). Algumas alternativas de tradução são:
- Subestimar;
- Se rebaixar;
- NĂŁo dar o devido valor;
- Menosprezar;
- Desmerecer;
- Apoucar;
- Apequenar;
A ideia aqui Ă© ter uma atitude negativa em relação a algo ou alguĂ©m – atĂ© mesmo com vocĂȘ mesmo (a). Ă propĂłsito, nĂŁo conhecia o verbo apoucar? Veja um exemplo [dessa pĂĄgina]: os trabalh os de ambos nĂŁo sĂŁo, a rigor, pioneiros, sem apoucar sua importĂąncia.Â
Ex: Don’t sell yourself short just because you were second best.
[nĂŁo se desmereça porque vocĂȘ foi o segundo melhor colocado]
Ex: Don’t sell yourself short on your resume, and show potential employers all of your accomplishments and achievements.
[nĂŁo deixe de se valorizar em seu currĂculo e mostre a provĂĄveis empregadores as suas conquistas e realizaçÔes]
Ex: She shouldn’t sell herself short.
[ela nĂŁo deveria se rebaixar]