Como Dizer em Inglês

Como Dizer Abaixar A Cabeça Em Inglês?

Como Dizer Abaixar A Cabeça Em Inglês? Geralmente nos valemos dessa combinação de palavras para relatar a passividade alguém diante de uma situação de injustiça ou descalabro. Podemos nos referir a uma ofensa, a uma crítica ou até mesmo a um xingamento (puxão de orelha). Enfim, não falta contextos para dizermos abaixar a cabeça em inglês.

Como Dizer Abaixar A Cabeça Em Inglês?

Abaixo destaco três expressões que são super úteis e podem ser empregadas com o sentido de abaixar a cabeça em inglês. Se ao final você quiser esclarecer algum ponto, basta deixar o seu comentário. Eu e a minha equipe fazemos questão de responder os nossos leitores. Boa leitura!

TURN THE OTHER CHEEK

Ex: I know it’s frustrating, but it’s often best to turn the other cheek. Fighting won’t solve the problem.

[eu sei que é frustrante, mas normalmente é melhor abaixar a cabeça. Brigar não vai resolver o problema]

Ex: We tell them they have to forgive and turn the other cheek.

Advertisement

[a gente diz para eles que ele devem perdoar a abaixar a cabeça]

Ex: Bob decided turning the other cheek was not an option.

[Bob decidiu que abaixar a cabeça não era uma opção]

TAKE ON THE CHIN

Já falamos dessa expressão aqui no blog, há quase dez anos, [nesse artigo, clique].

Ex:  I didn’t want to, but it’s one of those things you take on the chin.

[eu não queria, mas é o tipo de coisa que você tem que abaixar a cabeça]

Ex: It’s something I take on the chin, in terms of the pressure and the comments from everyone.

[é algo que eu abaixo a cabeça, em termos de pressão e comentários de todos]

TAKE SOMETHING LYING DOWN

Ex: The government is not taking such criticism lying down.

[o governo não vai aceitar isso de cabeça baixa]

Ex: He vowed that he would not take the court’s decision lying down.

[ele prometeu que não acataria a decisão da corte de cabeça baixa]

Ex: I’m not going to take this lying down

[não vou aceitar isso pacificamente]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

3 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

10 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.