Como Dizer Dar A Cara A Tapa Em Inglês? Antes de eu falar sobre as alternativas de tradução que existem na língua inglesa, preciso abordar o significado dessa expressão da língua portuguesa. Essa página [clique], diz que o significado é: enfrentar (algo), por-se à prova. Já o dicionário informal diz que ela significa “enfrentar de frente” ou “não ter medo das consequências de uma atitude”.
Pois bem. Superada essa questão, vamos a minha sugestão sobre como dizer dar a cara a tapa em inglês. A minha recomendação é: face a matter out. Encontrei essa combinação de palavras bem como o primeiro exemplo abaixo [nesse livro, clique].
Ex: One must have the capacity to face a matter out when one starts a risky enterprise.
[aquele que deseja começar um novo negócio deve ser capaz de dar a cara a tapa]
Ex: If you want to finally resolve the tension, you should face out your dad instead of avoiding her.
[se você quer finalmente acabar com a tensão, então deve dar a cara a tapa, pai, em vez de correr dela]
Ex: Don’t be afraid of it; you should face it out.
[não fique com medo disso, dê a cara a tapa]
Entendeu como dizer dar a a cara a tapa em inglês? Ficou com alguma dúvida? É só comentar abaixo, fazemos questão de ajudar os nossos leitores. Não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉 Link abaixo do meu nome.
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.