O Que Significa Raise Its Ugly Head? Você faz alguma ideia? A tradução ao pé da letra gera algo como “colocar a cabecinha horrenda para fora”. Contudo, isso não faz nenhum sentido, dado que se trata de uma expressão idiomática. Existem várias na língua inglesa assim como na língua portuguesa.

Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel, sou o fundador do blog inglês no teclado – no ar desde 2009. No ano de 2015 passamos por uma repaginação para justamente receber os nossos leitores de uma maneira mais adequada.

Vamos agora estudar o significado dessa expressão. Boa leitura!

O Que Significa Raise Its Ugly Head?

Uma variação de raise its ugly head é rear its ugly head. É recorrente o uso dessa expressão para apontar que um evento desagradável voltou a ocorrer. Como o caso de atletas que usam substância proibidas para ter um desempenho melhor em relação aos seus concorrentes. Ou ainda, o caso de pessoas que decidir tirar a vida de outras. O caso dos jovens da escola de Susano, em São Paulo, ocorreu e deixou muita gente entristecida. Mas você viu que poucos dias depois um atirador ceifou a vida de dezenas de pessoas em uma mesquita na Nova Zelândia? O problema do ódio voltou a nos assombrar. Na sequência, poucos dias depois, um jovem foi detido na cidade de Nova Lima-Minas Gerais após dar alguns tiros em frente à escola em que estuda (ou estudava) – segundo ele, por conta de bullying. Novamente, poucos dias após esses episódios, um professor (isso mesmo, um professor) invadiu a secretaria de educação no Distrito Federal com faca, besta e outras coisas mais. Felizmente foi detido antes de cometer uma sandice. São casos de massacre nos assombrando mais uma vez.

Em Português, costumamos dizer ‘o fantasma volta a assombrar’ para revelar que algo indesejado deu as caras.

Advertisement

Ex: In Europe anti-semitism raised its ugly head again.

[O fantasma do antissemitismo voltou a assombrar a Europa]

Ex: Racism has again reared its ugly head.

[o fantasma do racismo volta a assombrar]

A tradução realmente fica a gosto do freguês. Eu encontrei essa forma, você conhece outra? Se sim, compartilhe conosco e com os demais internautas.

Entendeu o significado de  Raise Its Ugly Head ou Rear Its Ugly Head? Caso você tenha ficado com alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. Eu e a minha equipe fazemos questão de responder os nossos leitores.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

2 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

2 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

2 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

2 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

2 meses ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

2 meses ago