Como Dizer Por Desencargo De Consciência Em Inglês? Sabia que dizer por descargo de consciência também está correto? Pois bem. Abaixo indico como exprimir essa ideia em inglês. É evidente que, mesmo com as nossas dicas, você possa ficar com alguma dúvida. Assim, é importante que você faça a sua parte e peça esclarecimentos – basta deixar a sua mensagem ao final desse artigo. É super importante compartilharmos as nossas dúvidas com os outros. Então, peço que você não vá embora sem antes perguntar o que você quer saber, combinado?
Ex: There are songs I will not play for conscience’s sake.
[há músicas que não tocarei por desencargo de consciência]
Ex: But for conscience sake and for the safety of women across the country, I cannot remain silent.
[mas, por desencargo de consciência e pela segurança das mulheres por todo o país, não posso ficar calada]
Ex: One may choose, for conscience sake, to be unaffiliated with any political Party.
[qualquer um pode decidir, por desencargo de consciência, se desfiliar de qualquer partido político]
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.