Como Dizer Se Imiscuir Em InglĂȘs? (Imiscuir-se)

Como Dizer Se Imiscuir Em InglĂȘs? (Imiscuir-se)

Ex: Brazil shoulnd’t meddle in the internal affairs of other countries.

[o Brasil nĂŁo deveria se enfiar em coisas dos outros paĂ­ses]

Ex: Don’t you dare meddle in my affairs.

[nĂŁo ouse imiscuir-se nos meus assuntos]

DICA RÁPIDA  O Que Significa Handle ou Treat Somebody With Kid Gloves?

Ex: Did Russia meddle in Magadascar’s election?

[a RĂșssia se imiscuiu nas eleiçÔes de Magadascar?]

Ex: I don’t meddle in local politics.

[nĂŁo me intrometo em polĂ­tica local]

Ex: Legislators should not meddle in city planning.

DICA RÁPIDA  Como dizer vocĂȘ nĂŁo vale o que come em InglĂȘs?

[os legisladores não deveria se imiscuir em questÔes relacionados ao planejamento da cidade]

Como Dizer Se Imiscuir Em InglĂȘs? (Imiscuir-se em inglĂȘs). Caso vocĂȘ tenha ficado com alguma dĂșvida mesmo apĂłs essa explicação, nĂŁo deixe de comentar. É importante discutirmos as diversas formas de dizermos isso em inglĂȘs. Antes de ir embora, por favor curta a nossa pĂĄgina. Isso Ă© muito importante para a divulgação do blog inglĂȘs no teclado. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

DICA RÁPIDA  Como dizer voto de confiança em InglĂȘs?

Curtir pĂĄgina do Facebook

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta