Como Dizer Em Detrimento Em Inglês? Conheço três formas muito utilizadas em inglês para dizer “em detrimento de” em inglês. Assim, aponto abaixo aquelas que julgo mais interessantes e recorrentes. De qualquer forma, se mesmo após checar as minhas dicas você ficar com alguma dúvida ou quiser esclarecer algum ponto que não ficou claro, é só deixar a sua mensagem. Então, estamos de acordo? Ficou com dúvida, comente ao final. Dito isso, vamos ao que interessa. Boa leitura!
TO THE DETRIMENT OF
Ex: Daniel puts all his time into his career, to the detriment of his personal life.
[o Daniel gasta todo o seu tempo com a carreira em detrimento da vida pessoal]
Ex: These guys are trying to advance their own personal anti-regulation agenda to the detriment of all consumers in Texas.
[esses caras estão tentando passar uma agente uma anti-regulação em detimento de todos os consumidores do Texas]
AT THE EXPENSE
Ex: Samantha had a good laugh at the expense of her brother.
[a Samanta deu uma boa gargalhada em detrimento do irmão]
Ex: I’m totally against the pursuit of profit at the expense of the environment.
[sou totalmente contra a busca do lucro em detrimento do meio ambiente]
OVER
Ex: We selected that over compounding.
[selecionamos aquilo em detrimento da mistura]
Ex: Samantha chooses fear over courage.
[a Samantha elegeu o medo em detrimento da coragem]