Como Dizer Em Detrimento Em Inglês? Conheço três formas muito utilizadas em inglês para dizer “em detrimento de” em inglês. Assim, aponto abaixo aquelas que julgo mais interessantes e recorrentes. De qualquer forma, se mesmo após checar as minhas dicas você ficar com alguma dúvida ou quiser esclarecer algum ponto que não ficou claro, é só deixar a sua mensagem. Então, estamos de acordo? Ficou com dúvida, comente ao final. Dito isso, vamos ao que interessa. Boa leitura!
Ex: Daniel puts all his time into his career, to the detriment of his personal life.
[o Daniel gasta todo o seu tempo com a carreira em detrimento da vida pessoal]
Ex: These guys are trying to advance their own personal anti-regulation agenda to the detriment of all consumers in Texas.
[esses caras estão tentando passar uma agente uma anti-regulação em detimento de todos os consumidores do Texas]
Ex: Samantha had a good laugh at the expense of her brother.
[a Samanta deu uma boa gargalhada em detrimento do irmão]
Ex: I’m totally against the pursuit of profit at the expense of the environment.
[sou totalmente contra a busca do lucro em detrimento do meio ambiente]
Ex: We selected that over compounding.
[selecionamos aquilo em detrimento da mistura]
Ex: Samantha chooses fear over courage.
[a Samantha elegeu o medo em detrimento da coragem]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.