Oi pessoa, tudo bem? Resolvi escrever sobre esse tema aqui na página do inglês no teclado, pois outro dia tratei de expressões equivalentes no blog e não citei uma que é muito frequente entre nativos da língua inglesa. Assim, achei por bem tratar dela mesmo que por meio de um artigo. Não dava para gravar um vídeo sobre ela, já que temos muitos outros assunto na fila de prioridade. De qualquer forma, se ao final das dicas alguém de você ficar com alguma dúvida é só perguntar, OK? Então, vamos lá: como dizer não importa o preço em inglês? Se a sua intenção é dizer isso com o sentido de custe o que custar, opte por: By hook or by crook.
Ex: The teams are trying to boost their chances by hook or by crook.
[os times estão tentando aumentar as chances deles custe o que custar]
Ex: The police are going to get these guys, by hook or by crook.
[a polícia vai pegar esses caras, custe o que custar]
No entanto, se a sua intenção é deixar que o preço não é uma óbice. Diga: price is no object. É algo como “o preço não está em discussão” – não é objeto / ponto central de uma discussão.
Ex: Even when price is no object, I still consider costs when comparing resorts in the same category.
[até mesmo quanto o preço não importa, eu considero os custos ao comparar resorts da mesma categoria]
Ex: I realize price is no object to some people but I pay attention to what I spend.
[eu sei que o preço não importa para algumas pessoas, mas estou sempre atento com o que gasto]