Como Dizer Obra Em Inglês?

0 464

Como Dizer Obra Em Inglês? Acho que foram poucas as vezes que tratei de algo relacionado à engenharia aqui no blog – e olha que sou formado em Engenharia Civil. Um dia desses, lendo os comentários em nossos vídeos no Youtube, um sujeito pediu que eu falasse sobre como dizer obra em inglês, pois ele não conseguia chegar a um consenso com os seus amigos engenheiros. Pois bem, aqui vão as minhas dicas sobre esse tema.

De qualquer forma, caso você fique com alguma dúvida ao final, por favor deixe o seu comentário para que possamos auxiliá-lo. Combinado? A maioria dos exemplos que você encontrará abaixo foram retirados de matérias jornalísticas. Espero que goste.

DICA RÁPIDA  JÁ VOLTO EM INGLÊS - Como Dizer Já Volto Em Inglês?

BUILDING

Ex: He used to go sit and watch the building going on.

[ele ia lá, sentava e prestava atenção no andamento da obra]

BUILDING WORK

Ex: It was business as usual at the theatre yesterday, in spite of all the building work going on.

[tudo funcionava normalmente no teatro ontem, apesar de toda a obre rolando]

BUILDING CONSTRUCTION

Ex: The building construction starts next week.

[a obra começa na semana que vem]

 BUILDING CONSTRUCTION SITE / CONSTRUCTION SITE

O tradutor oficial do Google sugere local da construção para construction site, mas estou convencido de que dificilmente dizemos “local da contração” em português – mesmo que o intento seja se referir ao ponto onde ela ocorre. Normalmente, dizemos “fui na obra checar se estava tudo OK”. Contudo, dado que, em inglês, esse modo de se expressar inexiste (estaria incorreto), fique atento a essa opção do inglês.

DICA RÁPIDA  Como dizer Modéstia à Parte em Inglês? (com áudio)

Uma matéria diz o seguinte:

Ex: Just days ago the fossils of a dinosaur were discovered at a construction site in Highlands Ranch, Colorado.

Outro artigo diz o seguinte:

Ex: Tools were stolen from the construction site.

[ferramentas foram surrupiadas de uma obra]

DETALHES SOBRE COMO DIZER OBRA EM INGLÊS

Eu, particularmente, para evitar chiados na comunicação, no caso de uma obra de uma casa (e não edifício), prefiro dizer ‘house construction’ como em:

Ex: Organizations joined the family for house construction to give them hope for a bright future.

DICA RÁPIDA  Bater fome, Bateu uma fome, larica, ficar com fome, rangar em Inglês

[organizações se juntaram às famílias para a construção da casa com o intuito de aumentar a esperança por um futuro melhor]

Se você estiver se referindo às etapas da obra (como parte de um processo) e deseja dizer que cada obra tem as suas especificidades, opte por dizer algo como:

Ex: Every construction process is unique and depends on the scope and complexity of the project.

[cada obra é unica e depende do escopo e da complexidade do projeto]

Ex:  It’s the great Brazilian dream – building a house from the ground up, but the process of construction can be a bit of a mystery.

[é o grande sonho do brasileiro – construir a casa desde o chão, mas a obra em si pode ser um pouquinho complicada]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta