Agradecer Sarcasticamente Em Inglês pode ser uma forma de expressarmos o nosso descontentamento. Contudo, sugiro que você pense duas vezes antes de alimentar qualquer tipo de sentimento ruim – mesmo que em inglês. Nunca é bom fomentarmos qualquer tipo de confusão ou conflito entre as pessoas. No entanto, se você deseja fazer isso, de qualquer forma, indico abaixo alguns modos muito utilizados entre nativos falantes do inglês. Espero que goste.
Os exemplos são de dicionários de uso comum do inglês e as traduções, portanto, são de minha autoria.
Essa é a maneira sarcástica mais usada – dizendo que você tem que agradecer alguém por algo. 👿
Ex: I suppose I have you to thank for this mess.
[o meu muito obrigado por toda a sua cagada]
Ex: For all this I have only you to thank.
[muito obrigado por tudo isso]
Aqui usamos essa combinação de palavras para revelar que, mesmo da ausência completa de uma dada ajuda, obteve-se sucesso.
Ex: It was no thanks to you that we managed to win the game.
[mesmo se a sua ajuda conseguimos vencer a partida]
Ex It is no thanks to the Government that net assets did rise.
[mesmo sem a ajuda do governo, os ativos, de fato, subiram]
Quanto refleti sobre o título deste texto, cheguei a seguinte conclusão: não faz tanta diferença…
Uma pergunta rápida: por que em inglês é ao contrário? Por exemplo, dizemos em português…
Eu sempre tive cães. Para ser sincero, tive três cães e um cachorrinho mais velho…
Hi guys! É tanto verbo modal em inglês que às vezes a gente fica perdido,…
A transitividade nominal é um conceito essencial na gramática, relacionado ao comportamento de substantivos que…
A transitividade é uma característica dos verbos que indica se eles precisam ou não de…
Este site utiliza cookies.