Veja um exemplo: I have had people get funny with me when I say my dog is vegan. They say, ‘what do you mean he’s vegan?
Dito isso, devemos ser justos e apontar que, apesar dos ditames gramaticais apontados acima, não raro escuto nativos da língua inglesa adotando a mesma abordagem carinhosa que brasileiros para com os seus pets. Não sei se vocês sabem, mas após os Estados Unidos, o Brasil é o país que mais movimenta a indústria pet – no mundo. De qualquer forma, como eu ia dizendo, é possível sim usarmos esses pronomes, mas em contextos informais ou lúdicos (desenhos, filmes, documentários, conto de fadas etc). Isso, pois, como já explicado diversas vezes, o pronome apropriados seria it. No entanto, por uma tendência de personificação das coisas (que não são tão coisas assim – como os bichos de estimação), ninguém achará estranho se você chamar o Rex de he.
Logo, sou forçado a reconhecer que, com o passar dos anos, a língua teve que se adaptar às nossas manias e passou a, paulatinamente, conceder espaço às nossas esquisitices, paixões, vontades e caprichos.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.