Assim, para aprendermos sobre o seu uso, resta apenas conferirmos alguns exemplos que encontrei pela internet. As traduções são de nossa autoria.
Se, ao término da leitura, você ficar com alguma dúvida, é só deixar a sua pergunta no final desse texto, em forma de comentário – combinado?
Ex: His jokes are funny, but sometimes he goes too far.
[as piadas dele são engraçadas, mas às vezes ele passa dos limites]
Ex: Some people thought he had gone too far in his criticism of the police.
[alguns acharam que ele exagerou na críticas contra a política]
Ex: This time you’ve gone too far!
[dessa vez você passou dos limites!]
Por outro lado, cabe optar por go beyond a joke.
Ex: I don’t mind helping her out occasionally, but this is getting beyond a joke.
[não me importo de ajudar uma vez ou outra, mas isso está passando dos limites]
Então, é isso. Entenderam como dizer passar dos limites em inglês e passou dos limites em inglês? Se mesmo após checar essa dica de inglês você ficou com alguma dúvida, deixe a sua mensagem ao lago. Fazemos questão de responder os nossos leitores – mesmo os que estão apenas de passagem. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube.
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.