Na música Baby Come Back da Banda Player é possível encontrarmos o uso de put it all together. Mas o que significa isso? De modo geral, é possível encontrarmos variações como:
Além disso, há uma variação mais grosseira dessa combinação de palavras, como já explique [nesse artigo, clique]. A minha sugestão de tradução é: juntar as peças / juntar as pecinhas. É como conectar os pontos. A princípio você não entende algo, mas depois conecta as peças, isto é, liga os fatos. Tudo passa a fazer sentido. É como dizer “agora se juntar as peças, podemos notar que as informações do blogueiro fazem todo o sentido”. g
Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Sabe quando tudo parece estar indo perfeitamente bem, mas aí surge aquele detalhe incômodo que…
Quando queremos encorajar alguém a fazer algo, seja tentar uma nova experiência, pedir ajuda ou…
A tonicidade, ou seja, a ênfase dada a uma determinada sílaba dentro de uma palavra,…
Este site utiliza cookies.