Em Português dizemos “não ganhar por pouco”. Em Inglês, entretanto, destacamos que alguém perdeu por muito pouco. A expressão idiomática para esse caso é: lose by a whisker. O inverso, quando a intenção é revelar que se ganhou (por pequena diferença), é: win by a whisker.
Ex: Daniel finished second, losing by a whisker in the final event.
[Daniel acabou em segundo, não ganhando por pouco na fase final]
Ex: His party lost by a whisker.
[a festa dele perdeu por pouco]
Ex: They won the election by a whisker.
[eles ganharam com pouca diferença]
Então, é isso. Entendeu como dizer ganhar com pequena diferença e perder por muito pouco? Caso você tenha ficado com alguma dúvida após essa explicação, é só deixar o seu comentário. Faço questão de responder todos os nossos leitores. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. O link para você checar tudo é [esse daqui, clique]. Tem gente do mundo todo curtindo as nossas dicas de inglês por lá.
Assim, como eu sempre digo por aqui, nunca se esqueça que escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também.
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
No sentido figurado, "further" e "furthest" são frequentemente usados para expressar que algo está distante…
Você já se pegou pensando em tudo que gostaria de fazer, mas foi impedido por…
Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…
Este site utiliza cookies.