Em Português dizemos “não ganhar por pouco”. Em Inglês, entretanto, destacamos que alguém perdeu por muito pouco. A expressão idiomática para esse caso é: lose by a whisker. O inverso, quando a intenção é revelar que se ganhou (por pequena diferença), é: win by a whisker.
Ex: Daniel finished second, losing by a whisker in the final event.
[Daniel acabou em segundo, não ganhando por pouco na fase final]
Ex: His party lost by a whisker.
[a festa dele perdeu por pouco]
Ex: They won the election by a whisker.
[eles ganharam com pouca diferença]
Então, é isso. Entendeu como dizer ganhar com pequena diferença e perder por muito pouco? Caso você tenha ficado com alguma dúvida após essa explicação, é só deixar o seu comentário. Faço questão de responder todos os nossos leitores. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. O link para você checar tudo é [esse daqui, clique]. Tem gente do mundo todo curtindo as nossas dicas de inglês por lá.
Assim, como eu sempre digo por aqui, nunca se esqueça que escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.