Em Português dizemos “não ganhar por pouco”. Em Inglês, entretanto, destacamos que alguém perdeu por muito pouco. A expressão idiomática para esse caso é: lose by a whisker. O inverso, quando a intenção é revelar que se ganhou (por pequena diferença), é: win by a whisker.
Ex: Daniel finished second, losing by a whisker in the final event.
[Daniel acabou em segundo, não ganhando por pouco na fase final]
Ex: His party lost by a whisker.
[a festa dele perdeu por pouco]
Ex: They won the election by a whisker.
[eles ganharam com pouca diferença]
Então, é isso. Entendeu como dizer ganhar com pequena diferença e perder por muito pouco? Caso você tenha ficado com alguma dúvida após essa explicação, é só deixar o seu comentário. Faço questão de responder todos os nossos leitores. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. O link para você checar tudo é [esse daqui, clique]. Tem gente do mundo todo curtindo as nossas dicas de inglês por lá.
Assim, como eu sempre digo por aqui, nunca se esqueça que escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também.
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.