Como Dizer em Inglês

Revista Policial – Como Dizer Revistar Em Inglês?

Como Dizer Revistar Em Inglês? Recentemente, Michael Bloomberg, mega empresário e candidato do partido Democrata que concorre para ser o representante do seu partido às eleições 2020, recebeu uma enxurrada de críticas. Isso, pois a ele foram atribuídos os abusos da política policial de revista aplicada em cidadãos novaiorquinos – programa o qual ficou conhecido como stop and frisk ou stop, question and frisk. Ou seja, pare, interpele e reviste. A palavra frisk é uma mão na roda quando a intenção é dizer revistar alguém. Observe os exemplos:

Ex: Mom and dad got frisked at the airport.

[minha mãe e meu pai foram revistados no aeroporto]

Ex: Just throw the guys up against the wall and frisk them

[simplesmente coloque eles contra a parede e os reviste] 

Advertisement

Mas, essa mesma palavra poderá ser empregada como substantivo, isto é, revista. Repare nos exemplos a seguir:

Ex: The cops conducted eight frisks last night]

[os policias realizaram oito revistas ontem à noite]

Ex: Over the course of two thousand frisks, weapons were found only 2 percent of the time.

[ao longo de 2 mil revistas, armas foram encontradas somente em 2% das ocorrências]

Outra maneira, em se tratando de revistar o corpo de alguém, é: body-search.

Ex: He underwent a body search.

[ele passou por uma revista]

Ex: They were body-searched by airport police.

[eles foram submetidos a uma revista pessoal]

Há, ainda, o termo pat someone down ou pat down screening (pat down procedure ou simplesmente pat-down).

Ex: A woman was brought over to pat me down.

[trouxeram uma mulher para me revistar]

Ex: That is a potentially invasive pat down procedure.

[isso é uma revista pessoal potencialmente invasiva]

Em se tratando de objetos (até mesmo um local), é muito comum o uso do termo search.

Ex: Police cannot search your home for drugs without a warrant.

[a polícia não pode revistar a sua casa à procura de drogas sem um mandato]

Ex: Cops can’t automatically search your car, but the circumstances may allow them to.

[policias não estão habilitados a revistar o seu carro, mas algumas situações podem torná-los aptos a o fazer]

Então, é isso. Caso você tenha ficado com alguma dúvida, é só perguntar abaixo.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

2 horas ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

2 horas ago

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

1 dia ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

2 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

4 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.