7 GĂ­rias Americanas E Seus Significados

GĂ­rias Americanas E Seus Significados Ă© o tema desse novo artigo o blog inglĂȘs no teclado. Esse tĂłpico jĂĄ foi trabalhado por nĂłs anteriormente, porĂ©m achei que essa seria uma excelente oportunidade escrever outro texto para compartilhar novas dicas de inglĂȘs com os nossos leitores – um pouco mais sobre o tema. Que tal? Espero que vocĂȘ goste. NĂŁo esquece de deixar o seu comentĂĄrio ao final, combinado?

1. MURICA

A primeira gĂ­ria que vamos ver Ă© murica. Cuidado, pois eu nĂŁo disse Mujica (ex-presidente ao Uruguai). É, geralmente, usada com carĂĄter de interjeição – murica! – para demonstrar patriotismo americano exacerbado.

Ex: Murica! Feels good to be number one! Are you tired of winning yet?

[Murcia! O gostinho de nĂșmero um Ă© muito bom. VocĂȘs nunca cansam de ganhar?]

DICA RÁPIDA  Mentir bem em InglĂȘs: como dizer mentir bem em InglĂȘs?
2. DAWG / DUDE

JĂĄ tratamos dessas duas gĂ­rias aqui no blog. Basicamente sĂŁo as formas equivalentes Ă  cara, velho, mano e coisas do tipo.

Ex: What’s up’s dawg?

[qualé mano?]

Ex: Chop chop, dude. We are going to late.

[bora, cara. Assim vamos atrasar]

3. WASTED

Use essa gĂ­ria com o sentido de chapado, mamado, bĂȘbado.

Ex: I really got wasted last night.

[tomei todas ontem Ă  noite]

4. WEIRD TO SHIT

Usamos weird to shit com o sentido de estranho pra cacet*. Observe os exemplos:

Ex: That’s weird to shit!

[isso Ă© estranho pra caramba!]

Ex: It felt weird to shit.

[foi uma sensação super estranha]

5. MAD PROPS

Outra gĂ­ria americana que escuto com bastante Ă© mad props. Assunto que foi vastamente abordado na nossa pĂĄgina [nesse artigo, clique]. Mad props é uma gĂ­ria em inglĂȘs usada para agradecer alguĂ©m. É muito empregada quando queremos deixar claro o nosso agradecimento e apreço pelo ato praticado por alguĂ©m. Se trata de uma forma diferente de agradecer as pessoas, alĂ©m do clĂĄssico “thank you”.

DICA RÁPIDA  Passear em InglĂȘs: como dizer passear em InglĂȘs? (5 dicas)

Ex: Mad props to the creator of this site!

[aí vai o nosso muito obrigado ao criador desse site] 

Ex: Mad props to you for your performance.

[tå de parabéns pela sua apresentação] 

6. BUMMER

Bummer é uma palavra usada para descrever algo que cria frustraçÔes, desapontamentos. Uma experiĂȘncia ruim que vai contra alguma expectativa.

DICA RÁPIDA  Pronomes Reflexivos Em InglĂȘs (Função EnfĂĄtica)

Ex: Don’t be a bummer, babe.

[nĂŁo seja um desmancha-prazeres, gato (a)]

Ex: What a bummer!

[que desmancha-prazeres!]

Ex: The party was a real bummer.

[a festa foi uma droga]

7. CRAM

Outro termo que, como muitos dos que citei acima, jĂĄ foi tratado pelo blog inglĂȘs no teclado. Para ler mais sobre ele [basta clicar aqui]. Use essa gĂ­ria com o sentido de tentar absorver o mĂĄximo de conteĂșdo possĂ­vel em um curto espaço de tempo (como estudar desesperadamente na Ășltima semana de provas finais]

Ex: Did you know that much of the knowledge gained cramming during exams week doesn’t stick?

[vocĂȘ sabia que a maioria do conteĂșdo obtido estudando em cima da hora durante a semana de provas nĂŁo fixa?]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta