O Que Significa On A Tear? Essa é uma expressão idiomática usada para revelar que algo ou alguém está obtendo sucesso sucessivamente com suas ações (com o perdão da estranha combinação de palavras que propus). É quando dizemos o time foi ganhando posições ou o profissional segue galgando patamares na carreira – ou até mesmo galgando terreno.  Por outro lado, é também usada para dizer que algo é feito, foi feito ou será feito e forma muito enfática.

Um exemplo da Forbes diz o seguinte:

Brazil is on a tear lately. Its Bovespa Index is the beating all of the emerging markets. It’s besting China. It’s besting Trump’s super-duper stock market here at home. It’s all thanks to a once unpopular pension reform bill, which saw hundreds of thousands rally late last month in support of the new president’s push to overhaul Brazil’s teetering public pension system.

Se a economia vai bem dizemos, em inglês:

Ex: The economy is on a tear, but can it last?

Advertisement

[a economia está bobando – mas será que é possível mantê-la assim?]

Observe outros exemplos:

Ex: Gold’s on a tear.

[o ouro está mandando ver]

Ex: Why the dolar is on a tear?

[por que o dólar não para de subir?]

Ex: He went on a tear against the lacking media coverage.

[ele se voltou com todas as forças contra a falta de cobertura da mídia]

Ex: The guy went on a tear against stay-at-home orders implemented around the country to prevent the spread of the coronavirus.

[o cara se colocou em posição contrária às ordens de ficar em casa, as quais foram postas em prática em todo o país para prevenir a contaminação pelo coronavírus]

Ex These homophobes often go on a tear against gay marriage.

[esses homofóbicos não raro se colocam contrários ao casamento gay]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy