O Que Significa On A Tear? Essa é uma expressão idiomática usada para revelar que algo ou alguém está obtendo sucesso sucessivamente com suas ações (com o perdão da estranha combinação de palavras que propus). É quando dizemos o time foi ganhando posições ou o profissional segue galgando patamares na carreira – ou até mesmo galgando terreno. Por outro lado, é também usada para dizer que algo é feito, foi feito ou será feito e forma muito enfática.
Um exemplo da Forbes diz o seguinte:
Brazil is on a tear lately. Its Bovespa Index is the beating all of the emerging markets. It’s besting China. It’s besting Trump’s super-duper stock market here at home. It’s all thanks to a once unpopular pension reform bill, which saw hundreds of thousands rally late last month in support of the new president’s push to overhaul Brazil’s teetering public pension system.
Se a economia vai bem dizemos, em inglês:
Ex: The economy is on a tear, but can it last?
[a economia está bobando – mas será que é possível mantê-la assim?]
Observe outros exemplos:
Ex: Gold’s on a tear.
[o ouro está mandando ver]
Ex: Why the dolar is on a tear?
[por que o dólar não para de subir?]
Ex: He went on a tear against the lacking media coverage.
[ele se voltou com todas as forças contra a falta de cobertura da mídia]
Ex: The guy went on a tear against stay-at-home orders implemented around the country to prevent the spread of the coronavirus.
[o cara se colocou em posição contrária às ordens de ficar em casa, as quais foram postas em prática em todo o país para prevenir a contaminação pelo coronavírus]
Ex These homophobes often go on a tear against gay marriage.
[esses homofóbicos não raro se colocam contrários ao casamento gay]