Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Morrer De Vontade Em Inglês? (Vontade Louca)

Como Dizer Morrer De Vontade Em Inglês? Como Dizer Vontade Louca e Em Inglês?  Você sabe?  Em Inglês, existem algumas maneira de expressar essa ideia e, abaixo, relacionei aquelas que acredito serem as mais habituais entre falantes nativos do inglês.

De qualquer forma, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá. Rumo a cem mil seguidores. Tenho certeza que você vai gostar muito [clique aqui para conhecê-lo]. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs também.  😉

DYE FOR SOMETHING / DYE TO DO SOMETHING

Essa opção é bem assemelhada a nossa maneira de se expressar em Português. Você já deve ter visto outras página da internet a sugerindo.

Ex: I’m dying for something to eat.

[tô morrendo de vontade de comer algo]

Advertisement

Ex He was dying for a haircut.

[ele estava morrendo de vontade de cortar o cabelo]

Ex:  I knew he was dying for a baby.

[eu sabia que ele estava morrendo de vontade de ter um filho]

HAVE A CRAVING FOR / CRAVE FOR

Essa combinação de palavras é muito usada em contextos relacionados a alimentos. Mas, nada impede que seja usada em outras situações distintas, como veremos a seguir.

Ex: She is craving for fries.

[ela está morrendo de vontade de batata frita]

Ex: Since her childhood, she had a craving for acting.

[desde a infância ela morria de vontade de atuar]

Ex: My brother is craving for some Japanese food.

[meu irmão tá louco para comer comida japonesa]

Ex: Unfortunately your craving for going out and drinking will not really subside.

[infelizmente, seu desejo de sair e beber não retrocederão]

EAT YOUR HEART OUT

Se a sua intenção tem tom provocativo (do tipo morra de vontade!), ou ainda, você quer dizer que alguém ficou morrendo de vontade, opte por essa expressão. Ela é usada em contextos de frustração.

Ex: They say he ate his heart out.

[dizem que ele ficou morrendo de vontade]

They say he ate his heart out.

Ex: He chose me, eat your heart out!

[ele me escolheu, morra de inveja!]

Ex: I bet he’s eating his heart out.

[aposto que ele está morrendo de vontade]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.