FOGO NO RABO EM INGLÊS: Como Dizer?

A expressĂŁo popular fogo no rabo pode ser usada de diversas formas. Quando dizemos fogo no rabo, pode ser com o sentido de agitação, inquietude – como as crianças, hoje, estĂŁo com fogo no rabo. Aqui temos o sentido de estar a mil ou ligado no 220. Por outro lado, Ă© possĂ­vel dizer que alguĂ©m, cansado de tanto tĂ©dio ou calmaria, estĂĄ com fogo no botĂŁo, ou seja, empolgado (com uma nova ideia, por exemplo).

DICA RÁPIDA  Como dizer parece que sim em InglĂȘs, parece que nĂŁo em InglĂȘs

Lembrando, caros leitores, que a expressão popular fogo no rabo também diz respeito a apetite sexual. Se alguém expressa lascívia com vigor ou desejo por cometer atos libidinosos, dizemos que ela estå com fogo no rabo.

DICA RÁPIDA  MEET HALFWAY: O Que Significa Meet Someone Halfway?

Enfim, acho que jĂĄ deu para entender os empregos de fogo no botĂŁo. Vejamos, agora, como dizer fogo no rabo em inglĂȘs. Espero que vocĂȘ goste.

Ex: She’s had that job now for about eight years, and she’s starting to get itchy.

[ela estå nesse emprego hå aproximadamente oitos anos e estå começando a ficar com fogo no rabo]

Ex: Toward the end of the school year, the kids are always full of the old nick.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Gole Em InglĂȘs? (Goro, Cachaça, Bebida)

[no finalzinho do ano letivo, as crianças estão com fogo no rabo]

Ex: She is craving for sex.

[ela estĂĄ com fogo no rabo]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta