THIS OU THAT: Qual A Diferença? Qual Escolher?

THIS OU THAT: Qual A Diferença? Qual Escolher? – JĂĄ tratei sobre essas palavras no vĂ­deo abaixo e sugiro que vocĂȘ o veja para uma explicação completa sobre o assunto. É que nesse artigo vou pontuar algumas situaçÔes especĂ­ficas sobre o uso dessas duas palavras. EntĂŁo, dĂĄ o play!

 

REGRA DA DISTÂNCIA E OBJETO ÚNICO: THIS OU THAT?

Sim, a regra principal diz respeito Ă s coisas, objetos, animais, pessoas, que estĂŁo prĂłximas de nĂłs no momento da fala (como a palavra ‘isso’ ou “esse” do PortuguĂȘs). Dessa forma, se nos referimos a apenas 1 elemento, optamos por this. Por outro lado, se nos referimos a algo distante (1 Ășnico elemento tambĂ©m), adotamos that. Se vocĂȘ vai ter que apontar, utilize that.

Ex: This cat.

DICA RÁPIDA  Com dizer AGIOTA em InglĂȘs?

[esse gato]

Ex: That cat.

[aquele gato]

Ex: That last test was a lot easier than this one.

[aquela prova passada foi muito mais fĂĄcil que essa]

REGRA DA REFERÊNCIA: THIS OU THAT?

Se vocĂȘ estĂĄ contando uma histĂłria e, em sua narrativa, falou de um homem em especĂ­fico, Ă© possĂ­vel fazer alusĂŁo a ele pela combinação this + sujeito (por exemplo) como this man, this guy, etc. SĂŁo meros exemplos, vocĂȘ pode se referir a algo ou a alguĂ©m, considerando que o ouvinte sabe de quem ou do quĂȘ vocĂȘ se refere. No entanto, nĂŁo existe uma linha bem definida – quando nos referimos a esse alguĂ©m ou  – se devemos optar por this ou por that.  AtĂ© porque, nativos, vira-e-mexe, optam por that em vez de this (fazendo uma verdadeira salada de frutas na mente de quem busca diferenciar essas palavras com isso / esse e aquilo / aquele). Muitas vezes, em se tratando de conceitos vagos / indeterminados, extremamente abstrato, prevalece o uso de that em detrimento de this. Ou seja, inexiste esse paralelismo absoluto que falantes nativos do PortuguĂȘs insistem em construir.

DICA RÁPIDA  O Que Significa Of The First Water Em InglĂȘs?

Ex: We extend our deepest condolences to this man’s family and friends.

[nĂłs estendemos as nossas mais sinceras condolĂȘncias Ă  famĂ­lia e amigos desse homem]

Ex: I’d like to pass on my sincere sympathies to that man’s family.

DICA RÁPIDA  Telefone Ocupado Em InglĂȘs: Como Dizer?

[eu gostaria de expressar as minha sinceras condolĂȘncias Ă  famĂ­lia desse homem]

THAT PARA EXPRESSAR IRRITAÇÃO

Por mais que algo esteja prĂłximo a vocĂȘ, Ă© possĂ­vel optar por that para expressar irritação ou discordĂąncia.

Ex: Is that my pen you’ve got there?

[por acaso essa Ă© a minha caneta?]

THAT PARA EXPRESSAR MAGNITUDE

Ex: Our tomatoes never get as big as that.

[nosso tomates nunca ficam tĂŁo grandes assim]

Ex: I’m not that rich.

[nĂŁo sou tĂŁo rico assim]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta