O Que Significa Be In Hot Water? A tradução ao pé da letra nos rende estar em águas quentes. Mas isso não faz qualquer sentido em Português. Evidente que não. Estamos diante de uma expressão idiomática / expressão popular. Assim, a tradução ao pé da letra não nos ajudará a compreender o seu real sentido.

Be in hot water exprime o sentido de se encontrar numa situação complicada em função dos seus atos. É quando, por exemplo, você faz comentários críticos em uma rede social, viraliza, e começa a receber uma enxurrada de críticas. Ou, ainda, quando comete um crime e, na sequência, a polícia inicia a busca por você. Essas situações podem ser descritas de formas distintas em Português. Saiba, no entanto, que essa expressão é frequentemente usada em contextos nos quais alguém comete uma infração, ilegalidade ou até mesmo ato imoral (que gera enorme repercussão). Em Português, é possível dizer “estar na merda” ou “estar na bosta” – com o perdão dos termos.

Ex: Samantha denied that she was in hot water with the authorities.

[a Samantha negou que estivesse numa situação complicada perante as autoridades]

Ex: He was in hot water for ordering up an assassination.

Advertisement

[ele se ferrou por encomendar um assassinato]

Ex: Bob is in hot water over a controversial social media video.

[Bob está numa fria por conta de um vídeo de rede social controverso]

Ex: That guy was in hot water after throwing a party.

[aquele cara entrou no sal após a festa que organizou]

Ex: She e is in hot water for insensitive remarks she made.

[ela está na merda devido aos comentários insensíveis que fez]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra "wanna" no lugar de "want." Embora elas…

22 horas ago

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

22 horas ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

23 horas ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

2 dias ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

2 dias ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.