Como Dizer Andar Com As Próprias Pernas Em Inglês? Dizemos caminhar com as próprias pernas em relação à atitude de independência que alguém assume, em face do seu atual status. Por isso, se alguém não conta mais com o suporte financeiro dos pais, dizemos que ela anda com as próprias pernas. Uma opção, em se tratando do aspecto monetário e outros correlatos é cut the cord (uma alusão ao ato de cortar o cordão umbilical). Apesar de ser muito utilizada com o sentido de interromper a contratação de TV a cabo, é utilizada com o sentido figurado de cessar o suporte dado por alguém.

Ex: You need to cut the cord and stop depending on your parents for financial support.

[você precisa andar com as próprias pernas e parar de depender do apoio financeiro dos seus pais]

Ex: It was almost a relief to cut the cord.

[foi quase um alívio passar a caminhar com as próprias pernas]

Advertisement

Outra opção para dizer andar com as próprias pernas é got it alone (como já expliquei nesse artigo, clique aqui). Ela está associada à decisão de mudar de uma situação para outra.

Ex: Stop thinking you have to go it alone.

[pare de pensar que você pode fazer tudo sozinho]

Além das opções acima, é possível dizer stand on one’s own feet (parar em pé com os próprios pés, em uma tradução literal).

Ex: My brother never left home after high school, so he never learned to stand on his own two feet.

[meu irmão nunca saiu de casa após a faculdade, então ele não aprendeu a caminhar com as próprias pernas]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

17 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.