Como Dizer Andar Com As Próprias Pernas Em Inglês? Dizemos caminhar com as próprias pernas em relação à atitude de independência que alguém assume, em face do seu atual status. Por isso, se alguém não conta mais com o suporte financeiro dos pais, dizemos que ela anda com as próprias pernas. Uma opção, em se tratando do aspecto monetário e outros correlatos é cut the cord (uma alusão ao ato de cortar o cordão umbilical). Apesar de ser muito utilizada com o sentido de interromper a contratação de TV a cabo, é utilizada com o sentido figurado de cessar o suporte dado por alguém.

Ex: You need to cut the cord and stop depending on your parents for financial support.

[você precisa andar com as próprias pernas e parar de depender do apoio financeiro dos seus pais]

Ex: It was almost a relief to cut the cord.

[foi quase um alívio passar a caminhar com as próprias pernas]

Advertisement

Outra opção para dizer andar com as próprias pernas é got it alone (como já expliquei nesse artigo, clique aqui). Ela está associada à decisão de mudar de uma situação para outra.

Ex: Stop thinking you have to go it alone.

[pare de pensar que você pode fazer tudo sozinho]

Além das opções acima, é possível dizer stand on one’s own feet (parar em pé com os próprios pés, em uma tradução literal).

Ex: My brother never left home after high school, so he never learned to stand on his own two feet.

[meu irmão nunca saiu de casa após a faculdade, então ele não aprendeu a caminhar com as próprias pernas]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

8 horas ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

1 dia ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

3 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

4 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

4 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.