Em 2015, falamos sobre como dizer assumir a culpa em inglês (levar a culpa). Se você quiser checar esse texto, basta [clicar aqui]. No artigo de hoje, vou falar sobre como dizer assumir toda a culpa (de modo a livrar o outro) – como em um crime. Nesse caso, em específico, é possível adotar a expressão idiomática take the rap.
Ela é usada em contextos nos quais a pessoa assume a culpa por outro, ou assume toda a culpa – sendo que ela é parcialmente responsável por algo. Ou seja, se trata de responsabilidade solidária, mas ela desconsidera esse aspecto.
Ex: When the money went missing, she took the rap, but did she really do it?
[quando o dinheiro sumiu, ela assumiu toda a culpa, mas foi ela mesmo a responsável?]
Ex: He took the rap and apologised, but the damage had already been done.
[ele assumiu a culpa e pedir desculpas, mas o estrago já estava feito]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.