Como dizer criança sapeca em inglês? Que dá trabalho, encapetada, espevitada, criança bagunceira, sapeca etc. Você sabe como dizer essas coisas em inglês? Em Português as pessoas lançam mão de várias gírias. Até chamar criança de pitbull eu já vi mãe fazendo.
Uma opção é adotar o adjetivo trying.
Ex: That child is very trying.
[aquela criança é o Deus nos acuda]
Você também pode se valer de spoiled brat – mas esse modo é, de certa forma, desrespeitoso, então cabe avaliar o seu uso. Vai dizer isso para quem?
Ex: Stop acting like a spoiled brat!
[pare de se comportar como uma crianças mimada e bagunceira]
Conhece a expressão “give a spiel” da língua inglesa? Já ouviu a palavra “spiel” em…
Em inglês, a palavra "and" frequentemente sofre uma redução vocálica em contextos informais e conversacionais.…
Você já ouviu falar de pessoas que parecem estar sempre no topo, alcançando metas e…
A expressão "What is it?" é uma pergunta direta em inglês usada para pedir esclarecimento…
A expressão "you know" é bastante comum no inglês falado e pode ser usada de…
A palavra "rule" é bastante versátil no inglês e pode ser usada de várias maneiras…
Este site utiliza cookies.