Como Dizer DÁ A MÃO QUEREM O BRAÇO EM INGLÊS? A ideia por trás dessa expressão é dizer que uma pequena concessão pode gerar atitudes indesejáveis que caracterizam o que é popularmente conhecido gente folgada. Ou seja, pessoas que não se contentam com o que recebeu e que busca sempre mais – mesmo que de forma inapropriada.
Em Inglês, a expressão give someone an inch and they will take a mile / yard vincula justamente essa ideia, ao fazer alusão às polegadas (inch) e, na sequência, milhas e jardas, respectivamente miles e yards. A diferença é que, ao passo que no Português dizemos ‘querem / pedem o braço’, em inglês, por outro lado, dizemos que o ato é voluntário (o fazem sem pedir). Ou seja, ‘pegam’.
Ex: If you give some people an inch they’ll take a mile.
[dê a mão a pessoas que logo pedem o braço]
Ex: Like the saying goes: when you give an inch, they take a mile.
[como diz o ditado: dê-lhes a mão que te arrancam o braço]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.