Como Dizer Dar Sinal De Vida Em Inglês? Essa combinação de palavras pode ser utilizada em diversos contexto. Assim, cabe analisarmos a situação em que ela é empregada para, aí sim, avaliarmos as opções disponíveis na língua inglesa. Se esse é o seu primeiro acesso ao blog inglês no teclado, seja muito bem-vindo(a).
Uma primeira alternativa é: sinais vitais – ou vital signs. Já que os sinais de vida refletem a existência ou não de sinais vitais. Observe o exemplo:
Ex: He received medical help but showed no vital signs for 20 minutes.
[ele recebeu ajuda médica, mas ficou sem sinais de vida por vinte minutos]
Por outro lado, em se tratando de um feto, é cabível o uso de spark of life.
Ex: She breathed deeply and focused on the little spark of life growing inside me.
[ela respirou fundo e se concentrou naquele pedacinho de vida que crescia dentro dela]
Se, por outro lado, você se refere a uma pessoa que há tempos não vê, lance mão de don’t be a stranger, como já explicamos de maneira aprofundada [nesse artigo, clique aqui].
Ex: ‘Don’t be a stranger’, he said.
[dê sinais de vida – ele disse]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.