Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Forçar A Barra Em Inglês? (Forçação de barra)

Como Dizer Forçar A Barra Em Inglês? Normalmente, dizemos coisas como “Jair Bolsonaro forçou a barra ostentando um domínio sobre as Forças Armadas que não tinha”. Ou ainda, “a Toyota forçou a barra em alguns momentos, como insistir no câmbio automático de apenas quatro marchas até o modelo 2014…”. Existe também a gíria forçação de barra para se referir a ato. Pois bem. Observando os exemplos extraídos de página da internet, percebemos que o sentido original dessa expressão é abusar da inteligência ou paciência de alguém. Ir além do razoável, exagerar na mão. A ideia geral de exagero perpassa por essa expressão popular do Português.

A minha primeira sugestão é go overboard – como já expliquei [nesse artigo, clique]. Ela vincula a noção geral de passar dos limites.

Ex: Bob went overboard in appointing Jack.

[O Jack forçou a barra ao nomear o Jack]

Outra recomendação que faço é strach it too far.

Advertisement

Ex: It would not be stretching it too far if one was to call her the country’s entertainer-in-chief.

[Não seria forçação de barra se alguém a chamasse de artista-chefe do país]

Ex:  Think we are stretching it too far?

[acha que a gente tá forçando a barra?]

Uma matéria diz:

Ex: It’s not much of stretch from there to imagine that cars might soon automatically order their own gas when they sense they’re getting low.

[não é forçação de barra imaginar que carros podem, em breve, pedir sua própria gasolina quando perceberem que ela está diminuindo]

E, por fim, cabe uso do verbo push para vincular o sentido de insistir com algo, cobrar, ficar em cima.

Ex: I’ll help you with your project, but don’t push it.

[vou te ajudar com o projeto, mas não força a barra]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

23 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.