Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Forçar A Barra Em Inglês? (Forçação de barra)

Como Dizer Forçar A Barra Em Inglês? Normalmente, dizemos coisas como “Jair Bolsonaro forçou a barra ostentando um domínio sobre as Forças Armadas que não tinha”. Ou ainda, “a Toyota forçou a barra em alguns momentos, como insistir no câmbio automático de apenas quatro marchas até o modelo 2014…”. Existe também a gíria forçação de barra para se referir a ato. Pois bem. Observando os exemplos extraídos de página da internet, percebemos que o sentido original dessa expressão é abusar da inteligência ou paciência de alguém. Ir além do razoável, exagerar na mão. A ideia geral de exagero perpassa por essa expressão popular do Português.

A minha primeira sugestão é go overboard – como já expliquei [nesse artigo, clique]. Ela vincula a noção geral de passar dos limites.

Ex: Bob went overboard in appointing Jack.

[O Jack forçou a barra ao nomear o Jack]

Outra recomendação que faço é strach it too far.

Advertisement

Ex: It would not be stretching it too far if one was to call her the country’s entertainer-in-chief.

[Não seria forçação de barra se alguém a chamasse de artista-chefe do país]

Ex:  Think we are stretching it too far?

[acha que a gente tá forçando a barra?]

Uma matéria diz:

Ex: It’s not much of stretch from there to imagine that cars might soon automatically order their own gas when they sense they’re getting low.

[não é forçação de barra imaginar que carros podem, em breve, pedir sua própria gasolina quando perceberem que ela está diminuindo]

E, por fim, cabe uso do verbo push para vincular o sentido de insistir com algo, cobrar, ficar em cima.

Ex: I’ll help you with your project, but don’t push it.

[vou te ajudar com o projeto, mas não força a barra]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

4 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

5 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

6 dias ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

1 semana ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

1 semana ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.