Como Dizer Levar A Sério Em Inglês? Abaixo aponto três formas de dizer levar a sério em inglês. Espero que você curta as sugestões. De qualquer jeito, se esse é o seu primeiro acesso ao nosso blog, seja muito bem-vindo(a). Meu nome é Daniel e mantenho essa página no ar, desde 2009.
TAKE SOMETHING SERIOUSLY
Ex: A woman suffering from COVID-19 warned people to take it seriously.
[uma mulher com COVID-19 alertou as pessoas para levarem a doença a sério]
Ex: You should take it seriously.
[você deveria levar isso a sério]
Ex: We need to take it seriously.
[temos que levar isso a sério]
BE HOT ON SOMETHING
Ex: They’re very hot on safety in the workplace.
[eles levam a segurança no trabalho muito a sério]
Ex: I’m very hot on the sin of abortion.
[levo o pecado do aborto muito a sério]
MEAN BUSINESS
Para dizer que alguma coisa (como um dado trabalho) não é brincadeira, mas coisas séria, adotamos essa expressão idiomática [como já expliquei nesse artigo, clique].
Ex: It sends a signal that it means business.
[dá um sinal de que não está para brincadeira]
Ex: Uncle Tom sounded like he means business, so you better clean your room.
[o tio Tom não tava para brincadeira, então é melhor você arrumar o seu quarto]
Ex: Now people are starting to realise that he means business.
[agora as pessoas começaram a cair na real que ele não tá de sacanagem]
PUT / PLACE STOCK IN
Eu sei que eu disse que seriam apenas 3, as sugestões, mas decidi incluir uma quarta que cai como uma luva. Aqui dizemos levar a sério com o sentido de prezar por algo / dar valor.
Ex: We Australians place great stock in friendship.
[nós australianos levamos a amizade muito a sério]