Como Dizer Levar A Sério Em Inglês? Abaixo aponto três formas de dizer levar a sério em inglês. Espero que você curta as sugestões. De qualquer jeito, se esse é o seu primeiro acesso ao nosso blog, seja muito bem-vindo(a). Meu nome é Daniel e mantenho essa página no ar, desde 2009.

TAKE SOMETHING SERIOUSLY

Ex: A woman suffering from COVID-19 warned people to take it seriously.

[uma mulher com COVID-19 alertou as pessoas para levarem a doença a sério]

Ex:  You should take it seriously.

[você deveria levar isso a sério]

Advertisement

Ex: We need to take it seriously.

[temos que levar isso a sério]

BE HOT ON SOMETHING

Ex: They’re very hot on safety in the workplace.

[eles levam a segurança no trabalho muito a sério]

Ex: I’m very hot on the sin of abortion.

[levo o pecado do aborto muito a sério]

MEAN BUSINESS

Para dizer que alguma coisa (como um dado trabalho) não é brincadeira, mas coisas séria, adotamos essa expressão idiomática [como já expliquei nesse artigo, clique].

Ex: It sends a signal that it means business.

[dá um sinal de que não está para brincadeira]

Ex: Uncle Tom sounded like he means business, so you better clean your room.

[o tio Tom não tava para brincadeira, então é melhor você arrumar o seu quarto]

Ex: Now people are starting to realise that he means business.

[agora as pessoas começaram a cair na real que ele não tá de sacanagem]

PUT / PLACE STOCK IN

Eu sei que eu disse que seriam apenas 3, as sugestões, mas decidi incluir uma quarta que cai como uma luva. Aqui dizemos levar a sério com o sentido de prezar por algo / dar valor.

Ex: We Australians place great stock in friendship.

[nós australianos levamos a amizade muito a sério]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy