Como Dizer Morrer De Vergonha Em Inglês? Uma expressão equivalente à “morrer de vergonha” é não ter as caras. Ou seja, a falta de coragem para fazer algo. O motivo para isso é infinito. Pode ser parte da nossa natureza, dos nossos costumes e hábitos ou até mesmo do nosso modo de pensar. Enfim, simplesmente a não temos a audácia para se comportar de determinada forma. Como a intenção desse artigo é ser o mais breve possível, confira abaixo as minhas sugestões. Não esquece de conhecer o nosso canal no Youtube. Rumo a 100 mil seguidores!

TOO SHY TO DO SOMETHING

Essa combinação de palavras vincula o sentido de “ser extremamente tímido para fazer algo”. Observe os exemplos que selecionei:

Ex: I’m too shy to ask for favors.

[morro de vergonha de pedir favor]

Ex: Many teenagers are way too shy to tell adults about their problems

Advertisement

[muitos adolescentes morrem de vergonha de falar dos seus problemas para adultos]

GET EASILY EMBARRASSED

Aqui vinculamos o sentido de “ficar com vergonha sem mais nem menos” – ou seja, qualquer coisa é capaz de nos deixar envergonhados. Veja os exemplos:

Ex: When we’re young, we get easily embarrassed by anything too romantic.

[quando jovens, morrer de vergonha de qualquer coisa romântica em demasia]

Ex: Why am I so anti-social, why do I get easily embarrassed?

[por que eu sou tão anti-social? por que eu morro de vergonha de qualquer coisa?]

Ex: I don’t know about you, but I get easily embarrassed by weird situations.

[não sei de você, mas morro de vergonha de situações atípicas]

HAVE A BIT OF SHINESS / HAVE AN AIR OF SHINESS

Se a sua intenção é dizer “um pouquinho de vergonha em inglês”, opte por uma dessas combinações de palavras.

Ex: There was a bit of shyness as well,

[houve uma pitadinha de vergonha também]

Ex: He did have an air of shyness but he was very polite.

[ele teve um pouquinho de vergonha, mas foi super educado]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

18 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.