Como Dizer Não Sou Da Sua Laia Em Inglês? É comum, em especial nas discussões acaloradas, alguém dizer para um outro sujeito “não sou da sua laia”. É uma maneira informal e, de certa forma, grosseira de se referir ao outro como se ele fizesse parte de um grupo de pessoas desprezíveis ou que segue alguma cartilha política, filosófica ou de vida, de modo geral – contrária aos seus preceitos. Pois bem. Dito isso, vejamos, agora, como dizer não sou da sua laia em inglês.

Ah! Só mais uma coisa, se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem-vindo (a). Meu nome é Daniel sou o fundador dessa página – no ar desde 2009.

Como Dizer Não Sou Da Sua Laia Em Inglês?

Uma maneira super simples de dizer que você não tem nada em comum com determinado grupo de pessoas é simplesmente apontar que você é diferente deles.

Ex: I’m not like you guys.

[não sou da sua laia]

Advertisement

Por outro lado, outra forma de dizer que você não tem nada em comum com alguém (ou grupo de pessoas) é optar pela expressão popular chalk and cheese (giz e queijo). Para aprender mais a respeito dela, basta [clicar aqui]

Ex: You and I are like chalk and cheese.

[nós dois somos completamente diferentes]

Ex: Go fly a kite.  You and I are like chalk and cheese.

[vai catar coquinho, não sou da sua laia]

Outro modo, é optar por I’m not your boy. Uma versão oposta à that’s my boy [explicado nesse artigo, clique].

Ex: Sorry, man. I”m not your boy.

[foi mal, cara. Não sou seu parça]

Ex: I’m not your boy. I don’t even like you.

[não sou da sua laia, nem gostar de você eu gosto]

Ex: These thugs that we elected are busy politicking. They should not think I am their boy,

[esse bandidos que elegemos estão ocupados fazendo política. São inocentes se acham que sou da laia deles]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy