Como Dizer Própria Pele Em Inglês? Você sabe? Em Português, é possível construirmos frases como:
Enfim, exemplos não falta. Mas como expressar essas ideias em inglês? Abaixo discorro sobre alguma dicas relacionadas a esse tema, espero que você goste.
Se trata de uma expressão grosseira em função da palavra ass que faz alusão às nádegas. Avalie se cabe o seu uso.
Ex: He could have saved his own ass.
[ele poderia ter livrado a própria pele]
Ex: She saved her own ass.
[ela salvou a própria pele]
A expressão, ao pé da letra, significa estar nos sapatos de alguém.
Ex: I know that if others were in my shoes they would give up.
[eu sei que se outros estivessem na minha pele, desistiriam]
Essa combinação de palavras vincula o sentido de já ter passado por situação semelhante.
Ex: Don’t worry about failing a test, we’ve all been there.
[não se preocupe com a ideia de ir mal na prova, todos nós já vivemos isso na própria pele]
Então, é isso. Caso você tenha alguma dúvida, é só comentar abaixo. Estamos sempre à disposição dos nossos leitores. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de seguidores por lá!
Take care!
O verbo "come" é um dos verbos mais comuns e importantes na língua inglesa. Ele…
"Grind out" é uma expressão versátil em inglês, que pode ter diferentes significados dependendo do…
Se você ainda não conhece o Portal Inglês No Teclado (InT) e este é o…
A expressão "dressed to the nines" é utilizada para descrever alguém que está vestido de…
A expressão "out of humor" é usada para descrever alguém que está de mau humor,…
A expressão "it takes two to tango" é utilizada para indicar que certas situações ou…
Este site utiliza cookies.