Como Dizer Própria Pele Em Inglês? Você sabe? Em Português, é possível construirmos frases como:
Enfim, exemplos não falta. Mas como expressar essas ideias em inglês? Abaixo discorro sobre alguma dicas relacionadas a esse tema, espero que você goste.
Se trata de uma expressão grosseira em função da palavra ass que faz alusão às nádegas. Avalie se cabe o seu uso.
Ex: He could have saved his own ass.
[ele poderia ter livrado a própria pele]
Ex: She saved her own ass.
[ela salvou a própria pele]
A expressão, ao pé da letra, significa estar nos sapatos de alguém.
Ex: I know that if others were in my shoes they would give up.
[eu sei que se outros estivessem na minha pele, desistiriam]
Essa combinação de palavras vincula o sentido de já ter passado por situação semelhante.
Ex: Don’t worry about failing a test, we’ve all been there.
[não se preocupe com a ideia de ir mal na prova, todos nós já vivemos isso na própria pele]
Então, é isso. Caso você tenha alguma dúvida, é só comentar abaixo. Estamos sempre à disposição dos nossos leitores. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de seguidores por lá!
Take care!
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.