Como Dizer Que Saco Em Inglês? A expressão que saco é utilizada nos mais variados contextos, mas, em última análise, exprime o sentido de descontentamento. Se você fica 20 minutos em uma ligação a espera de um atendimento por dizer que saco. Se o seu computador resolve não funcionar ou a bateria do seu celular, novamente descarregou em pouco tempo, diga: que saco! Pois bem. Acho que com essa introdução inicial, estamos todos sintonizados quanto ao seu emprego.
DAMN IT
Uma forma de exprimir o sentido de que saco em inglês (que droga, ou mais precisamente maldição) é por meio da palavra damn (que é de baixo calão). Já falamos sobre ela aqui no blog [nesse artigo, clique].
Ex: Oh, damn it—I dropped another spoon.
[puxa, que droga, deixei cair outra colher]
WHAT A BORE
Para dizer que é um saco fazer algo é possível empregar what a bore (com o sentido de que chatice é fazer tal coisa…).
Ex: What a bore reading his statements.
[que saco ler as colocações dele]
THAT’S ROUGH
Caso a sua intenção seja corresponder a algum sentimento ruim narrado por meio de uma notícias desagradável, that’s rough parecer ser uma boa opção. Observe:
Ex: Jack: I’m working on my birthday. Bob: That’s rough, man.
[Jack: vou trabalhar no dia do meu aniversário. Bob: que saco, cara]