Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês? (Quebrar Galho Em Inglês)

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês? Como Dizer Quebrar Galho Em Inglês?  Dizemos que alguém é um quebra-galho quando capaz de dar um jeito em tudo. Igualmente, dizemos quebrar galho para exprimir o sentido de apoio ou assistência (camaradagem). Dessa forma, digo fulano quebrou o meu galho, quando foi de grande valia. Ou ainda, isso é apenas um quebra-galho, quando se trata de algo temporário, enquanto o definitivo não entra em cena.

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês?

Uma boa opção para exprimir o sentido de solução temporária ou alternativa (quebra-galho), tendo em vista que a resolução definitiva ainda não está em voga é o substantivo workaround. Outra opção interessante é quick fix.

Ex: There is no quick fix for her financial problems.

[não há meio-caminho para os problemas financeiros dela]

Ex: Is that a workaround?

Advertisement

[aquilo é uma medida paliativa?]

Uma opção interessante para dizer quebrar o galho em inglês é a expressão popular help a lame dog over his stile para falar do costume que alguém tem de ajudar as pessoas (quebra o galho delas).

Ex: You can trust her. She always helps a lame dog over a stile.

[pode confiar nela, ela sempre quebra o galho das pessoas]

Outra alternativa é timely help.

Ex:  If it wasn’t for your timely help a month ago, who knows what would’ve happened.

[não fosse você quebrando o nosso galho no mês passado, não sei o que seria de nós]

Ex: It was he who gave a timely help to me to settle down at the beginning.

[foi ele que me quebrou o galho na organização inicial]

Ex: Wonderful service and always give a timely help!

[excelente serviço e super quebra o galho!]

Por fim, sugiro a palavra makeshift:

Ex: Hundreds of refugees are living in makeshift camps.

[centenas de refugiados estão vivendo em acampamentos temporários]

Ex: When her belt broke, she was forced to use string as a makeshift.

[quando o cinto dela quebrou, ela foi forçada a usar barbante como um quebra-galho]

Se você quiser dizer quebra-galho com o sentido de trabalho, sugiro que confira [essa dica, clique aqui]. Gostou das dicas do blog inglês no teclado? Confira o nosso trabalho no Youtube. Tenho certeza que você vai curtir muito. Há milhares de pessoas acompanhando as nossas dicas de inglês por lá. Curta a nossa página oficial no Facebook (é muito importante para a nossa equipe). Ajuda a gente, é rapidinho! Link abaixo do meu nome.  😉

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

4 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

11 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

12 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

12 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

12 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

12 meses ago

Este site utiliza cookies.