Como Dizer Se Fazer De Palhaço Em Inglês? Como Dizer Palhaçada em inglês? Em Português, dizemos se fazer de palhaço com o sentido de “se fazer de brincalhão”.  Make a fool of someone é uma alternativa interessante para dizer se fazer de palhaço em inglês. Veja o exemplo:

Ex: Robert doesn’t mind making a fool of himself at parties.

[o Robert não se importa em fazer papel e palhaço nas festas]

Use fool around com o sentido de fazer palhaçada / idiotice a ponto de fazer as pessoas rirem. Observe:

Ex: Stop fooling around and sit down!

Advertisement

[deixa de palhaçada e senta aí]

A palavra joke pode ser usa com o sentido de peça (quando pregamos uma peça, por exemplo), sacanagem, brincadeira / zoação, mas também também o seu uso para críticas (com o sentido de palhaçada).

Ex: I think that’s a joke, and I tell you why I think it is.

[acho que isso é uma palhaçada e vou te conta o motivo de eu pensar assim]

Ex: “Four years, that’s a joke, that’s a joke!”, the woman screamed.

[“quatro anos? é uma palhaçada, é uma palhaçada”, gritou a mulher]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy