Como Dizer Tomar As Rédeas Em Inglês? Normalmente, nos valemos dessa expressão popular para exprimir o sentido de tomar a frente de algo, tomar a liderança, não deixar se levar – ir contra o que diz Zeca Pagodinho e o “deixa a vida me levar. Ou seja, se trata de iniciativa que visa a atitude proativa. Pois bem. Explicada a ideia por trás dessa expressão, cabe analisarmos as possibilidades existentes da língua inglesa. Se esse é o seu primeiro acesso ao blog inglês no teclado, seja muito bem-vindo(a).

A primeira alternativa é take the reins ou take up the reins.

Ex: She took the reins during the interview and asked her own questions.

[ela tomou as rédeas ao longo da entrevista e fez as suas próprias perguntas]

Ex: We must take up the reins and move forward for our community to flourish.

Advertisement

[devemos assumir as rédeas e avançar para que nossa comunidade prospere]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

3 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

3 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

3 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.